鲍勃·迪伦的歌词到底有多好?
只爱我一个演唱:江珊多少人曾经爱过你我真的不知道他对你到底有多好我也不想比较多少唇曾经吻过你我真的不知道因为那只是些往事往事无须探讨其实我的风度并非有多好其实你的心中也明了啊我只要你对我一个好我会把那一切烦恼都忘掉两个人的世界谁都不要啊我只要你对我一个好我会把那一切烦恼都忘掉两个人的世界谁都不要---Music---多少人曾经爱过你我真的不知道他对你到底有多好我也不想比较多少唇曾经吻过你我真的不知道因为那只是些往事往事无须探讨其实我的风度并非有多好其实你的心中也明了啊我只要你对我一个好我会把那一切烦恼都忘掉两个人的世界谁都不要啊我只要你对我一个好我会把那一切烦恼都忘掉两个人的世界谁都不要啊我只要你对我一个好我会把那一切烦恼都忘掉两个人的世界谁都不要啊我只要你对我一个好我会把那一切烦恼都忘掉两个人的世界谁都不要。
鲍勃迪伦十大经典?
hey jude let it be in my life ob la di da from me to you she loves you yellow submarine back in the U S S R all my loving norwegian wood。
鲍勃迪伦写的书?
2004年10月,他出版了名为《Chronicles, Vol. 1》的自传。
书中主要记述了他的童年生活、在纽约奋斗的经过;中年陷入创作低潮的心情等。
推出之后,该书停留于纽约时报书籍非小说类排行榜长达19周。
该书中文简体版译名为《编年史》(也译为《像一块滚石》);繁体中文版译名为《摇滚记》。
智者不入爱河愚人为情所困原句?
原句是智者不入爱河,愚人自甘堕落。
遇你难做智者,甘愿沦为愚者。
不过这句话的真正出处应该是鲍勃·迪伦翻唱过的《Can't Help Falling In Love》这首歌(原唱是猫王),歌词是“Wise men say only fools rush in, but I can't help falling in love with you.”翻译过来是:智者说过,只有愚者才会一见钟情,而我仍情不自禁爱上你。
原文是:“智者不入爱河,愚者自甘堕落,遇你难做智者,甘愿沦为愚者”。
译文:“聪明的人不会选择进入一段感情当中,只有愚蠢的人才会这样;但是自从遇到了你,我就很难再做一个智者,为了你我甘愿做一个愚者,渴望跟你一起坠入到爱河之中”。