诗经•周南•葛覃
【原诗】 | 【意译】 |
采采①卷耳②, 不盈顷筐③。 嗟④我怀人⑤, 寘⑥彼周行⑦。 | 茂密的卷耳菜, 倾筐尚未满装。 只因思念心上人, 他驰骋疆场! |
【注】①采采:繁密之状;②卷耳:一种可食的野菜。③倾筐:一种前高后低的框。④嗟:叹词。⑤怀人:思念的人。⑥寘:同置。⑦周行(háng):大路,国道。 | |
陟①彼崔嵬②, 我马虺隤③。 我姑酌彼金罍④, 维⑤以不永怀⑥。 | 登上高山, 马已腿软。 姑且喝一杯酒吧, 聊以排遣刻骨的思念! |
【注】①陟(zhì):登,攀登。②崔嵬:高山。③虺隤(hūitúi):腿软病。④金罍(lěi):青铜酒器,口小肚大。⑤维:语气助词,无实义。⑥怀:思念怀恋。 | |
陟彼高冈, 我马玄黄①。 我姑酌彼兕觥②, 维以不永伤③。 | 登上高岗, 马已经疲病不堪。 姑且喝杯美酒吧, 消除心中的忧伤。 |
【注】①玄黄:疲病不堪之状。②兕觥(sìgōng):犀牛角做的酒杯。③永伤:永远的伤怀。 | |
陟彼砠①矣, 我马瘏②矣。 我仆痡③矣, 云④何⑤吁⑥矣。 | 登上石山, 马已疲病; 仆人病倒, 何其忧愁啊! |
【注】①砠(jū):有土的石山。②瘏(tú):疲劳而生病。③痡(pū):生病而不能行动。④云:语气助词,无实义。⑤何:多么。⑥吁:忧愁。 |
这是一首婚后爱情诗。久别胜新婚,重温旧梦。可怜古时候征人妻子天各一方,没有电话,没有短信,甚至没有书信,有的只有夫妻之间刻骨的相思和无限的眷恋。
唐代诗人陈陶《陇西行》有诗云:“可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人。”把这种相思写到了极致,这种相思超越生死的界限,超越生命的极限。
艺术可圈可点:一是比兴。“采采卷耳,不盈顷筐。”以漫无边际繁茂浓密的卷耳,比况心中无限浓郁无限浓厚的相思。卷耳菜如此茂密,为何采摘不满,那是因为心不在焉,心有所思。南朝乐府《拔蒲》:“朝发桂兰渚,昼息桑榆下。与君同拔蒲,竟日不成把。”采用的是相同的手法。
二是想象。起笔写的是妻子无限思念远离家乡,驰骋疆场的丈夫。后面的描写,纯粹是想象,想象丈夫的劳顿,丈夫的疲惫,丈夫的思量,丈夫的忧伤,相思之苦何其浓郁!相思之甜何其感人!
三是递进。想象丈夫跋涉征途之苦,身体劳顿疲病之苦,思念妻子和家乡的精神之苦,层层递进,一咏三叹,感人至深!
作者:柳恩铭博士